linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
llamada telefónica Anruf 85
Telefongespräch 15 Telefonat 15

Verwendungsbeispiele

llamada telefónica Anruf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En otra ocasión el arquitecto recibió una llamada telefónica de uno de sus empleados.
Dann eine weitere Erfahrung: Eines Tages bekam Contreras einen Anruf von einem Angestellten.
Sachgebiete: musik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Hace tiempo recibí una llamada telefónica desde Bosnia-Herzegovina.
Vor einiger Zeit erhielt ich einen Anruf aus Bosnien-Herzegowina.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿No va a hacer una simple llamada telefónica?
Sie weigern sich, einen simplen Anruf zu machen?
   Korpustyp: Untertitel
Hace un par de años recibí una llamada telefónica inconfundiblemente europea. DE
Vor ein paar Jahren erhielt ich einen ausgesprochen europäischen Anruf. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, esta llamada telefónica nunca llegó.
Aber dieser Anruf ist ausgeblieben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Recibí una llamada telefónica de Reno y el resto en Healin.
Ich hab von Reno und ihnen einen Anruf in Healin gekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
Busque a alguien y encuéntrelo —on-line Antes, el contacto se mantenía con una llamada telefónica.
Kontakt aufnehmen – online Früher blieben die Menschen mit einem Anruf in Verbindung.
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Una llamada telefónica confirmada a la CNN y a las demás cadenas de radiotelevisión habrían podido salvar miles de vidas en Sri Lanka, Somalia y Tailandia.
Ein Anruf von offizieller Seite bei CNN oder den anderen Rundfunk- und Fernsehanstalten hätte in Sri Lanka, Somalia und Thailand Tausende von Menschenleben retten können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hasta que recibe una llamada telefónica y sale.
Dann bekam sie einen Anruf und ging raus.
   Korpustyp: Untertitel
Envía una pregunta por el foro, envía un email o programa un llamada telefónica
Senden Sie eine Anfrage, eine E-Mail oder vereinbaren Sie einen Anruf.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


llamada telefónica no solicitada . . . .
llamada telefónica infructuosa . .
transmisor de llamadas telefónicas .
transmisor automático de llamadas telefónicas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit llamada telefónica

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Necesito esa llamada telefónica.
Ich muss das Gespräch annehmen.
   Korpustyp: Untertitel
Así que hice unas llamadas telefónicas.
Ich hab etwas rumtelefoniert.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Llamadas telefónicas de tarifa superior
Betrifft: Sonderdienste mit erhöhtem Tarif
   Korpustyp: EU DCEP
Tenemos las llamadas telefónicas de Sanders.
Wir haben Sanders Telefonaufzeichnung.
   Korpustyp: Untertitel
¿No ha recibido llamadas telefónicas amenazándola?
Es gab also in den letzten Wochen keine Drohanrufe?
   Korpustyp: Untertitel
Hemos escuchado las llamadas telefónicas de ellos.
Wir haben sie abgehört.
   Korpustyp: Untertitel
Mira, Mick, déjame hacer unas llamadas telefónicas.
Hör zu, Mick, lass mich einfach etwas herumtelefonieren.
   Korpustyp: Untertitel
Realización y recepción de llamadas telefónicas
Tätigen und Empfangen von Telefonanrufen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pasos rápidos para recibir más llamadas telefónicas
Schnelle Lösungen zum Erhalt von mehr Anrufen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Más recursos para recibir más llamadas telefónicas
Weitere Ressourcen zum Erhalt von mehr Anrufen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Llamadas telefónicas locales 0,095$ por minuto
Ortsgespräche $ 0,95 pro Minute
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Expediente, respuesta, y llamadas telefónicas del bloque.
Aufzeichnung, Antwort und BlockTelefonanrufe.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿O usar un centro de llamadas telefónicas?
Oder Sie nutzen ein Call-Center?
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Centro de llamadas de la operadora telefónica Wind
Betrifft: Callcenter des Telefonbetreibers Wind
   Korpustyp: EU DCEP
No voy a renunciar por una llamada telefónica amenazadora, George.
Wegen einem einzigen Drohanruf höre ich doch nicht auf, George.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, bueno, usted debe escuchar mis llamadas telefónicas de broma.
Oh, gut, Sie sollten mal meine Telefonstreiche hören.
   Korpustyp: Untertitel
Y no nos cargues con tus llamadas telefónicas.
Und lassen Sie uns nicht mit Ihren Telefonrechnungen sitzen.
   Korpustyp: Untertitel
Mil llamadas telefónicas. Ramos de flores y tambiìn misiles.
In den Tausenden von Telefonaten, den Bouquets und den Schuldzuweisungen.
   Korpustyp: Untertitel
Mil llamadas telefónicas. Ramos de flores y también misiles.
In den Tausenden von Telefonaten, den Bouquets und den Schuldzuweisungen.
   Korpustyp: Untertitel
Evita las llamadas telefónicas ahora o las balas después.
Besser jetzt Anrufen aus dem Weg gehen, als später Kugeln.
   Korpustyp: Untertitel
Estrategias a más largo plazo para recibir más llamadas telefónicas
Längerfristige Strategien zum Erhalt von mehr Anrufen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mensajes y llamadas gratis por Internet, lo nuevo de Telefónica
Mini 3D-Rennspiel mit riesigem Spaßfaktor! Neue Testberichte dieses Redakteurs lesen
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Para obtener más información, consulta Realizar y recibir llamadas telefónicas.
Weitere Informationen hierzu finden Sie unter Tätigen und Empfangen von Telefonanrufen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
LLAMADAS LOCALES 50 centavos Es una cabina telefónica en una esquina.
Was für eine selbstmordfreie Zeit ist das nur?
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Ley sueca sobre la vigilancia del tráfico de correos electrónicos, SMS y llamadas telefónicas
Betrifft: Schwedisches Gesetz zur Überwachung von E-Mail-, SMS- und Telefonverkehr
   Korpustyp: EU DCEP
El número de llamadas telefónicas publicitarias no deja de crecer en Alemania.
Die Anzahl der Werbeanrufe nimmt in Deutschland stetig zu.
   Korpustyp: EU DCEP
El nuevo Reglamento sobre las llamadas telefónicas en itinerancia es un éxito.
Die neue Roaming-Verordnung ist ein Erfolg.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Originación de llamadas en la red telefónica pública facilitada en una ubicación fija.
Verbindungsaufbau im öffentlichen Telefonnetz an festen Standorten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Terminación de llamadas en redes telefónicas públicas individuales facilitada en una ubicación fija.
Anrufzustellung in einzelnen öffentlichen Telefonnetzen von einem festen Standort aus
   Korpustyp: EU DGT-TM
Originación de llamadas en la red telefónica pública en una ubicación fija.
Verbindungsaufbau im öffentlichen Telefonnetz an festen Standorten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Terminación de llamadas en redes telefónicas públicas individuales facilitada en una ubicación fija.
Anrufzustellung in einzelnen öffentlichen Telefonnetzen an festen Standorten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Laurel-Ann y yo nos ocuparemos de hacer las Llamadas telefónicas.
Laurel Ann und ich werden alles geben, um was herauszubekommen.
   Korpustyp: Untertitel
En resumen, Henderson realizó ocho llamadas telefónica…a Collette Stenger en los últimos 3 meses.
Henderson hat acht Einträge in dem Handy, zu Collette Stenger, in den letzten drei Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Dios bendiga esa intervención de las llamadas telefónicas, esto es genial.
Gott segne diesen Telefonabhörenden Bastard, das ist klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Lo que pasa es que de verdad necesito hacer una llamada telefónica.
Die Sache ist die, es müsste jetzt gleich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Para ser honest…No me gusta hacer llamadas telefónicas y este Dir…tiene algo.
Ehrlich gesag…ich telefoniere nicht gerne, und dieser Dir…
   Korpustyp: Untertitel
Una llamada telefónica, y tu vida es algunas horas más corta.
Was du gerade tust, verkürzt dein Leben um ein paar wertvolle Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Pero si no vino de afuera, entonce…¿Quién hizo la última llamada telefónica?
Wenn aber niemand von draußen reinkam, dann heißt da…
   Korpustyp: Untertitel
Por eso invocamos la cadena de llamadas telefónicas de urgencia. para difundir el rumor, así qu…
Weswegen wir den Notrufnummern-Baum aufrufen, um die Nachricht zu verbreiten, als…auf geht's.
   Korpustyp: Untertitel
Acceso inalámbrico a Internet, refrigerios y bebidas sin alcohol y llamadas telefónicas locales, todo de cortesía.
Zu den kostenlosen Extras zählen Internetzugang per W-LAN, Snacks, alkoholfreie Getränke und Ortsgespräche.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
La llamada al 112 es gratuita y puede hacerse desde teléfonos fijos, móviles y cabinas telefónicas. ES
Die Notrufnummer 112 ist gebührenfrei – sowohl im Fest- als auch im Mobilfunknetz. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: EU Webseite
Claro que si tienes que repasar miles de llamadas telefónicas, es más fácil decirlo que hacerlo.
Hat man natürlich Tausende Gespräche zu durchkämmen, ist es leichter gesagt als getan.
   Korpustyp: Untertitel
Una diferencia de un 774 % en los precios de las llamadas telefónicas en la UE ES
Unterschiede von bis zu 774 % bei Handytarifen innerhalb der Europäischen Union ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Cuando regresé al hotel, intenté a trabajar un poco: responder las cartas y llamadas telefónicas.
Als ich ins Hotel gekommen war, versuchte ich, zu arbeiten – ich beantwortete die Briefe und rief zurück.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Envía una pregunta por el foro, envía un email o programa un llamada telefónica
Am besten in Deutsch :-( Mit freundlichen Grüßen Thomas Kohlmann
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Pareciera que a muchos pasajeros les molesta el murmullo constante de las llamadas telefónicas.
Anscheinend fühlen sich viele Reisende vom Dauergequassel gestört und dem tragen die meisten Airlines Rechnung.
Sachgebiete: handel media internet    Korpustyp: Webseite
volantes marcados con un código de color por cada distribuidor y llamadas telefónicas efectuadas al azar. IT
durch einen Farbcode für jeden Verteiler gekennzeichnete Werbeblätter und Stichprobentelefonate. IT
Sachgebiete: marketing handel finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se puede transmitir más de una llamada sobre la misma línea telefónica. ES
Über einen Breitbandanschluss können mehrere Gespräche gleichzeitig übertragen werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En todas las ciudades existe una oficina central de teléfonos llamada "Posto Telefónico" en la que se pueden realizar llamadas de larga distancia, y también hay cabinas telefónicas por todas partes que funcionan con tarjetas telefónicas.
In jeder Stadt gibt es ein Telefonamt, das Posto Telefonico heißt, und von dem aus Ferngespräche geführt werden können. Außerdem findet man überall öffentliche Telefonzellen, die mit Telefonkarten funktionieren.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta restricción reduce, por tanto, las posibilidades de que los consumidores obtengan las tarifas más económicas para sus llamadas telefónicas.
Durch diese Einschränkung verringern sich die Chancen des einzelnen Nutzers, die kostengünstigste Telefonverbindung auszuwählen.
   Korpustyp: EU DCEP
Para retrasos de dos horas o más, se ofrecerán comidas y refrescos, dos llamadas telefónicas, fax o correo electrónico.
Die Mitgliedstaaten sollen die Entwicklung von Spezialkliniken und Pflegeheimen für junge Menschen mit Multipler Sklerose und ähnlichen Krankheiten fördern.
   Korpustyp: EU DCEP
Este dispositivo puede activarse también manualmente y hacer una llamada telefónica para que pueda comunicarse con los servicios de urgencia.
Dieses Gerät könnte auch manuell ausgelöst werden und eine Sprachverbindung haben, damit Sie mit den Rettungsdiensten sprechen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hubo varias reuniones, intercambios de correos electrónicos y llamadas telefónicas entre la Comisión y las autoridades de los Países Bajos.
Vertreter der Kommission und der Niederlande hielten einige Treffen und Telefonkonferenzen ab und erörterten den Sachverhalt per E-Mail.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los americanos finalmente tuvieron un final feliz, después de cinco día…de desesperadas llamadas telefónicas y escritura a mano.
Das amerikanische Volk kann endlich einen Schlusspunkt hinter fünf Tage des Bangens und der Sorge setzen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo intenté, de verdad. Busqué en sus registros de llamadas telefónicas. Hablé con la gente en el puente de peaje.
Ich hab's wirklich versucht, die Telefonprotokolle geprüft, mit Leuten an der Toll Bridge geredet.
   Korpustyp: Untertitel
Indíquenos lo que necesita en un cuestionario interactivo que completaremos juntos durante la llamada telefónica de seguimiento.
In einem interaktiven Fragebogen und in einem anschließenden Telefoninterview werden Ihre Wünsche aufgenommen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Refrigerios y bebidas no alcohólicas en minibar, Internet inalámbrico, llamadas telefónicas locales y acceso al gimnasio del hotel de cortesía;
Alkoholfreie Getränke und Snacks in der Minibar, W-LAN-Internetzugang, Ortsgespräche und der Zugang zum hoteleigenen Fitnesscenter stehen kostenlos zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Algunas medidas -registros no autorizados de los datos bancarios y grabaciones de las llamadas telefónicas-comprometen la libertad de todos.
Manche dieser Maßnahmen - wie die unautorisierte Überprüfung von Kontoinformationen oder das Abhören von Telefongesprächen - gefährden die Freiheit aller.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sus súplicas públicas y privadas, entre ellas decenas de llamadas telefónicas y reuniones, salvaron quizá medio millón de vidas.
Sein öffentliches und privates Flehen in u. a. Dutzenden von Telefongesprächen und Treffen hat vielleicht eine halbe Million Menschenleben gerettet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
En la mayoría de los kioscos podrá adquirir además tarjetas telefónicas prepago con tarifas económicas para llamadas al extranjero. DE
Auch Pre-paid Karten mit günstigen Auslandstarifen erhalten Sie an fast jedem Kiosk. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Puedes probar esto haciendo una simple llamada telefónica y hablar con alguien sobre tu elección de departamento.
Sie können dies leicht testen, indem Sie einfach anrufen und mit jemandem über Ihre Wohnungswahl sprechen.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
A partir de 2015, las llamadas telefónicas desde el extranjero costarán lo mismo que las nacionales. Es […] ES
Ab 2015 sollen für Auslandsgespräche dieselben Gebühren anfallen wie für Inlandsgespräche – so lauten jedenfalls die Vorschläge der EU-Kommissarin […] ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Algunos mujer llamada Regina de la compañía telefónica llam…... y dijo que se golpeó mis dos líneas.
Eine Frau namens Regina von der Telefongesellschaft rief an und sagte, beide Leitungen seien angezapft!
   Korpustyp: Untertitel
EUROPA - PRESS RELEASES - Press Release - Una diferencia de un 774 % en los precios de las llamadas telefónicas en la UE ES
EUROPA - PRESS RELEASES - Press Release - Unterschiede von bis zu 774 % bei Handytarifen innerhalb der Europäischen Union ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Servicios de recepción capaces de gestionar de forma eficaz la recepción de correo electrónico, chats y llamadas telefónicas.
Inbound-Services zur effizienten Bearbeitung von eingehenden E-Mails, Webchats und Anrufen.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puede reanudarse la reproducción de audio Bluetooth® tras una llamada telefónica o un mensaje de tráfico? ES
Wie kann die Audiowiedergabe per Bluetooth® im Anschluss an ein Gespräch oder eine Verkehrsnachricht fortgeführt werden? ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Tras la verificación telefónica de las usuarias se grabará el número de teléfono cifrado según la llamada función hash.
Bei der telefonischen Verifizierung für weibliche Mitglieder wird die Telefonnummer verschlüsselt nach dem so genannten Hash-Verfahren abgespeichert.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Dispone de restaurante, gimnasio, conexión Wi-Fi gratuita y llamadas telefónicas gratuitas a los E.E.U.U., China y 17 países europeos. ES
Es bietet ein Restaurant, einen Fitnessraum, kostenfreies WLAN und kostenfreie Festnetzgespräche in die USA, China und 17 europäische Länder. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En algunos casos, se trata del equivalente electrónico del correo basura y de las llamadas telefónicas basura.
Spam ist in mehrfacher Hinsicht das elektronische Pendant zu Werbebriefen und Werbeanrufen.
Sachgebiete: finanzen internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En otros casos, el spam es peor que el correo basura o que las llamadas telefónicas basura.
Spam ist in vieler Hinsicht ein größeres Problem als Werbepost und Werbeanrufe.
Sachgebiete: finanzen internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las tarifas de Andaz incluyen WiFi, llamadas telefónicas locales y un minibar saludable con jugos ecológicos, agua mineral y refrigerios.
Die Andaz-Preise beinhalten W-LAN, Ortsgespräche per Festnetztelefon sowie eine Minibar mit gesundem Inhalt wie frischen Säften, Mineralwasser und Snacks.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La Telefonía TeamWox asegura el coste mínimo de las llamadas telefónicas y la conexión segura de más alto nivel.
TeamWox-Telefonie bietet den geringst möglichen Kosten von Telefonaten und sichere Kommunikation auf höchstem Niveau.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ofrece un servicio gratuito de llamadas telefónicas IDD ilimitadas en la habitación y conexión a internet también gratuita e ilimitada.
In Ihren Zimmern stehen Ihnen kostenfreie, unbegrenzte internationale Direktanrufe sowie kostenloses, unbegrenztes Internet zur Verfügung.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Haga llamadas de vídeo con la misma facilidad que las llamadas telefónicas con los teléfonos IP de Comunicaciones Unificadas de Cisco de las series 8900 y 9900.
Mit Cisco Unified IP-Telefonen der Serie 8900 und 9900 sind Videoanrufe genauso einfach wie der Griff zum Telefonhörer.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La conexión proporcionada deberá permitir a los usuarios efectuar y recibir llamadas telefónicas locales, nacionales e internacionales, comunicaciones por fax y transmisiones de datos a velocidades suficientes para
Der bereitgestellte Anschluss erlaubt den Nutzern, Orts-, Inlands- und Auslandsgespräche, Telefaxkommunikation und Datenkommunikation mit Übertragungsraten, die für
   Korpustyp: EU DCEP
Por primera vez una autoridad estatal tendrá derecho legal a interceptar las comunicaciones de los ciudadanos, como llamadas telefónicas, sms, correo electrónico o el acceso a páginas web.
Zum ersten Mal erhält eine staatliche Behörde das Recht, die Kommunikation der Bürger z. B. in Form von Telefongesprächen, SMS, E-Mail und/oder Besuchen auf verschiedenen Websites zu überwachen.
   Korpustyp: EU DCEP
La comparación entre los precios de una llamada efectuada desde un fijo a un fijo extranjero es insostenible: utilizando la red telefónica tradicional el gasto es claramente mayor.
Der Preisvergleich eines Auslandsgesprächs von Festnetz zu Festnetz ist unhaltbar: Bei einem herkömmlichen Telefonnetz sind die Kosten nämlich entschieden höher.
   Korpustyp: EU DCEP
Si usted utiliza una conexión telefónica con módem, entonces utilizará & kppp; o un programa de llamada similar para hacer la conexión.
Bei einer Modemverbindung können Sie ein Programm wie & kppp; benutzen, um die Verbindung ins Internet herzustellen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La Autoridad italiana encargada de las comunicaciones (AGCOM) propuso recientemente un nuevo esquema de regulación de las tarifas telefónicas de llamada a los móviles desde líneas fijas.
Die italienische Regulierungsbehörde für den Kommunikationssektor (AGCOM) hat vor Kurzem ein neues Schema zur Regelung der Mobilfunk-Terminierungsentgelte vorgeschlagen.
   Korpustyp: EU DCEP
Como consumidor me alegra que las nuevas tecnologías abran nuevas posibilidades como, por ejemplo, la oportunidad de usar Internet para las llamadas telefónicas.
Als Verbraucher freue ich mich, daß neue Technologien neue Möglichkeiten eröffnen, wie zum Beispiel die Nutzung des Internets für Telephongespräche.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Naturalmente, resulta una carga particularmente pesada para el usuario infrecuente, con frecuencia anciano y recluido en su casa, que se ve obligado a reducir sus llamadas telefónicas.
Das trifft natürlich besonders hart die gelegentlichen Nutzer, meist ältere Menschen, die an das Haus gebunden sind und die an den Telefongebühren sparen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En segundo lugar, ¿cree que la Presidencia portuguesa obró precipitadamente como resultado de una serie de llamadas telefónicas de toda Europa, cuando se adoptó esa decisión?
Sind Sie zweitens der Ansicht, daß der portugiesische Ratsvorsitz im Ergebnis einer Reihe von Telefonaten, die im Vorfeld dieses Beschlusses quer durch Europa geführt wurden, vielleicht etwas übereilt reagiert hat?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desde entonces, mis colegas diputados y yo hemos recibido innumerables llamadas telefónicas y correos electrónicos en los que me preguntaban por qué nos quedamos con el dinero.
Seit dieser Zeit werden meine Kolleginnen und Kollegen und ich mit Anrufen und e-Mails bombardiert und ich werde gefragt, weshalb ich Geld zurückhalte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(DE) Señora Presidenta, señor Comisario, en sus ejemplos ha mencionado expresamente que cuatro Estados miembros han establecido líneas telefónicas para llamadas de urgencia.
Frau Präsidentin! Herr Kommissar, Sie haben in Ihren Beispielen ausdrücklich darauf hingewiesen, dass sich etwa beim Kontakttelefon erst vier Mitgliedstaaten engagiert haben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
utilización de internet en los tres últimos meses con fines privados para llamadas telefónicas o videollamadas (a través de una cámara web) por internet (utilizando aplicaciones),
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken für Internettelefonie, Internet-Videoanrufe (über Webcam) über das Internet (Nutzung von Anwendungen);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se entenderá que las dietas cubren el transporte local (incluidos los taxis), el alojamiento, las comidas, las llamadas telefónicas locales y los extras.
In der Regel sind aus den Tagegeldern die Fahrtkosten vor Ort (einschließlich Taxi), die Unterbringung, Mahlzeiten, Gebühren für Ortsgespräche und kleinere Ausgaben zu decken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Escuche un poco a los diputados británicos a este Parlamento, que empiezan a estar hartos de las llamadas telefónicas de Downing Street.
Hören Sie lieber auf unsere englischen Kollegen, die langsam genug haben von den Anrufen von Downing Street.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
utilización de internet en los últimos tres meses con fines privados para llamadas telefónicas o videollamadas (a través de una cámara web),
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken für Internettelefonie, Internet-Videoanrufe (über Webcam),
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Órgano favorecerá que se mantengan contactos por correo electrónico o llamadas telefónicas o, si lo solicita expresamente el Estado de la AELC, organizará reuniones.
Die Überwachungsbehörde bevorzugt dabei E-Mails oder Telefonkonferenzen, organisiert auf besonderen Antrag des betreffenden EFTA-Staats aber auch Treffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(optativo) utilización de internet en los últimos tres meses con fines privados para llamadas telefónicas o videollamadas (a través de una cámara web),
(fakultativ) Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken für Internettelefonie, Internet-Videoanrufe (über Webcam);
   Korpustyp: EU DGT-TM
utilización de internet en los tres últimos meses con fines privados para llamadas telefónicas o videollamadas (a través de una cámara web),
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken für Internettelefonie, Internet-Videoanrufe (über Webcam),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los usuarios finales deben también tener acceso a los números del Espacio Europeo de Numeración Telefónica (ETNS) y a los Números Universales Internacionales de Llamada Gratuita (UIFN).
Außerdem sollten die Endnutzer Rufnummern aus dem europäischen Telefonnummernraum (ETNS) sowie universelle internationale gebührenfreie Rufnummern (UIFN) erreichen können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se entiende que las dietas cubren el transporte local (incluidos los taxis), el alojamiento, las comidas, las llamadas telefónicas locales y los extras.
In der Regel sind aus den Tagegeldern die Fahrtkosten vor Ort (einschließlich Taxi), die Unterbringung, Mahlzeiten, Gebühren für Ortsgespräche und kleinere Ausgaben zu decken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
uso de internet en los últimos tres meses con fines privados para llamadas telefónicas o videollamadas (a través de una cámara web),
Nutzung des Internets in den letzten drei Monaten zu Privatzwecken für Internettelefonie, Internet-Videoanrufe (über Webcam);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se entiende que las dietas cubren el transporte local (incluidos los taxis), el alojamiento, las comidas, las llamadas telefónicas locales y los gastos varios.
In der Regel sind aus den Tagegeldern die Fahrtkosten vor Ort (einschließlich Taxi), die Unterbringung, Mahlzeiten, Gebühren für Ortsgespräche und kleinere Ausgaben zu decken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, como siempre, en todos los Andaz, también recibirá llamadas telefónicas locales e Internet de cortesía, además de un minibar de cortesía con agua, zumos y refrigerios.
Außerdem stehen Ihnen wie in jedem Andaz der Internetzugang, Ortsgespräche sowie alkoholfreie Getränke und Snacks aus der Minibar kostenlos zur Verfügung.
Sachgebiete: radio handel informatik    Korpustyp: Webseite
Minibar con refrigerios y bebidas sin alcohol, acceso a Internet inalámbrico, llamadas telefónicas locales y acceso al gimnasio del hotel de cortesía.
Zu den kostenlosen Extras zählen eine Minibar mit Snacks und alkoholfreien Getränken, High-Speed-Internetzugang, Ortsgespräche sowie Zutritt zum Fitnesscenter des Hotels.
Sachgebiete: verlag radio informatik    Korpustyp: Webseite
Además, como siempre, en todos los Andaz, también recibirá llamadas telefónicas locales e Internet de cortesía, además de un minibar de cortesía con agua, zumos y refrigerios.
Außerdem waschen wir ein Wäschestück für Sie, und wie in jedem Andaz stehen Ihnen der Internetzugang, Ortsgespräche sowie alkoholfreie Getränke und Snacks aus der Minibar kostenlos zur Verfügung.
Sachgebiete: radio handel informatik    Korpustyp: Webseite
Los centros de William Hill para las apuestas telefónicas pueden recibir más de 600 llamadas al mismo tiempo, siendo unos de los más grandes en el Reino Unido.
William Hill-Zentren für Telefonwetten können gleichzeitig über 600 Anrufen behandeln und sind somit der größte Anbieter in Großbritannien.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Es fácil dar por hecho que la calidad general de voz de las llamadas telefónicas ha mejorado gradualmente junto con el desarrollo de otras tecnologías.
Es liegt nahe anzunehmen, dass sich die Sprachqualität von Telefongesprächen mit dem technologischen Fortschritt auch weiter verbessert hat.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite